Как да сгънем оригинално DVD под 2 ГБ

 

Защо ли  ?

Представете си ,че искате да си запишете 2 или 3 DVD филма на една DVD- подложка .

-         Невъзможно !!!!!

Дали ?

 

Започваме с програмите които ще ни трябват за цялостната обработка .

- DVD Decrypter

- DVDtoAVI 186

- DVDtoAVI 176

- VFAPI

- Chapter Extractor

- CCE (Cinema Craft Encoder)

- IFOEDIT

- Vegas Video

- VOBEDIT

- SUBtoSUP

 -VOBSUP

- POWER DVD

 

Първо трябва да се въоръжите с търпение . Процедурата никак не е бърза нито лесна . Както виждате използват се доста програми . Някой от тях обработват данните около 2 часа ( ССЕ )

Този метод на  обработка е само за маниаци на тема филми .

Ами , да започваме .

Първоначално трябва да си създадем няколко папки в който ще извършваме операциите .

C:\Original

C:\Extract

C:\Compilation

C:\VIDEO_TS

Първата програма с която се започва е разбира се рипващата - DVD Decrypter .

 

                                              =DVD Decrypter=

 

След като сложите DVD-то стартирайте програмата .

 

 

От менюто  Edit изберете Select Main Movie Files

Долу в кръгчето трябва да изберете къде да се извлекът файловете .

В нашия случай това трябва да стане във : C:\Original

 

 

След като сте избрали главните видео файлове трябва да добавите и файла – VIDEO_TS.IFO .

Бутон Decrypte -  дискчето на картинката .

След около 20 – 30 мин . (само да ви кажа ,че времето за извършване на операциите зависи много от мощността на компютъра на който го правите) , ще приключи операциято по извличането на файловете .

 

                                                      = IFOEDIT .=

Отваряте програмата и долу в ляво има бутон – OPEN

Избират първия файл със име   VTS_0…..IFO  от папката -  C:\Original

 

 

 

 

Отивате на бутона -  VOB Extras и ви се отваря следния прозорец :

 

 

 

Попълнете полетата както са отбелязани .

 

В прозореца който ще се появи имата възможност да си изберете  аудио  и събтитри .

Изберете  Audio Deusch  и събтитри – Arabic J -  не съм го пробвал ама сигурно голям майтап ще падне J .

Сега сериозно . Избирате си този език и тези субтитри с който ще искате да гледате филма . Колкото повече изберете колкова по-голям ще излезе изходния файл .

Препоръчвам ви да се спрете на Оригиналното аудио (може филма да е френски) и само Български субтитри .

 

 

Следва избора на филмовите файлове . Ако са няколко vob-a  погледнете във главния прозорец на IFOEDIT за да видите кои точно са ви необходими :

 

 

И изберете тях .

 

 

 

Strip It .

 

След като операцията приключи , ще имаме извлечени само това аудио и субтитри който сме си избрали .

 

 

                                  =Отворете отново IFOEDIT .=

Отидете на VTS_PGCITIVTS_PGC_1 . Както е маркирано отиваме на tools save celltimes to file . Записваме го във папка – Compilation.

 

 

 

 

                                                   = DVD2AVI – 186=

 

  Внимавайте да не ги объркате иконите им много си приличат .

 

 

Настройки :

-         Audio

- Track number – Track 1

      - Dolby Digital – Demux All Tracks

      - MPEG Audio – Demux All Tracks

      - Normalizationза да я активирате

 

 

-         Options – IDCT Algorithm – IEEE -1180 Referense

 

-         File – openпапката  Extract , VTS_0X_1.VOB

 

 

В новоотворилият се прозорец давате само  - ОК

 

 

 

-         Video

-         YUV -> RGB – TV scale

 

-         File – save project -  папка Compilationиме на проекта - 186

 

След като операцията приключи ,ще имате два файла :

-         186.d2v

-         186.ac3

 

                                        = Отваряме DVD2AVI- 176 =

 

Настройки :

-         Audio

- - Track number – Track 1

      - Dolby Digital – Decode

      - MPEG Audio – Demux All Tracks

      - Normalizationза да я активирате отново изпълнете това : 

 

 

-         File – open -  папка Extract - VTS_0X_1.VOB

 

- Video

      - YUV -> RGB – TV scale

     - File – save project -  папка Compilation – задайте друго име на проекта - 176

Процедурата е същата както и при DVD2AVI - 186

При тази програма само , че  се появява на мястото на AC3 файла ,файл с разширение  - *.WAV , т.е. :

-         176.d2v

-         176.wav

Тук идва момента да изберем видеото и аудиото с което ще работим .

Оставяме само тези два файла :

-         176.wav

-         186.d2v

Другите два – 176 .d2v и 186.ac3 ги изтриваме .

 

                                                           =VFAPI=

 

-         Add JobCompilation – 186.d2v – Convert

 

                                                  =Chapter Xtractor=

 

-         Open IFO – extract – VTS_0X_0.IFO

 

-         Страница – Custumize  - Ако има неотбелязани глави ги отбелязваме ръчно .

 

-         Страница Format – най-долу в ляво бутона – Save data -  папка Compilation

 

                                   =Cinema Craft Encoder=

 

 

Стартираме програмата .

File – Open - file

Файлът който ще обработваме се намира в папката - Compilation

 

 

 

 

 

 

 

 

Сега следват малко настройки .

 

 

 

От посоченото поле (със стрелкичките) може да намалите качеството на картината на изходния файл . Не го намалявайте много , защото накрая няма да гледата филм с DVD качество , а VCD .

 

Отиваме на бутона  - Video .

 

 

Следва бутона – Quality

 

 

След като приключите настройките трябва да изберете Aspect Ratio

Него моге да си го припомните от IFOEDIT

 

 

Ако бутона ОК не е активен , просто цъкнете някъде на бяло поле в прозореца .

Толкова по настройките .

Не бързайте да натискате бутонаEncode

Натиснете бутона – EXIT

 

 

 

 

 

Дайте име на проекта и го Save - нете

 

 

 

 

Отворете Chapter.txt от папка Compilation и копирайте всичко което е там

Сега отворете новосъздадения проект (в моя случай той е  - дел.ecl ) , но  с NotePad

и поставете копираните данни от Chapter.txt  най- отдолу без да оставяте празно място .

 

 

При затваряне на проекта , запазете промените .

Вече сме напълно готови за конвертирането със CCE

Стартирайте наново CCE .

File – Open – Project

ENCODE

След около 2 часа ще имаме файл -  деде_d2v_vfapi.mpv

Трябва да му сменим разширението за да може IFOEDIT –a да го разпознае като видео файл , т.е.  - деде_d2v_vfapi.m2v

 

                                                =Vegas Video=

 

 Стартираме програмата и отново започваме с необходимите настройки .

File - Propertis

- Video

 

 

-         Audio

 

 

 

- Ruler

 

 

След като сме настроили програмата , отиваме най-долу на палеца – Media Pool

 

 

 

 

За да започнем да обработваме звука трябва да го вкараме в програмата .

 

 

Избираме файла с разширение - *.wav ( деде176 AC3 T01 3_2ch 384Kbps 48KHz.wav )

 

 

 

Тук при желание може да си поиграете с донастройка на звука

Пускате файла да се прослушва от бутона – play и  с тези два слайдера регулирате силата на сигнала .

 

            

 

 

Може и да увеличите звука частично на определено място .

Премествате линийката на избраното място и с Shift + стрелка ( маркирате ) . След това със слайдерите увеличавате на колкото искате .

Има доста екстри тази програма за обработка на звук и видео , но няма да се спираме на тях . 

Само едно да ви предупредя – Не се престаравайте с увеличаването , защото по-този начин ще увеличите и изходния файл .

 

 

За да конвертираме файла в изран формат отиваме на – FileRender As

 

 

 

 

Там където съм отбелязал Bitrate , може да го променяте на колкото искате  . Но пак ви казвам , че колкото е по-голям , толкова по-голям ще стане изходния файл .

 

След като сте приключили с настройките трябва само да дадете – Save , за да започне конвертирането .

След приключване ,трябва да смените и тук разширението на файла . От *.mpg на *.mpa

 

                                              = Vob Sub=

 

Отваряме приложението – VobSub Configure

В прозореца – Open трябва непременно да изберем да се отварят Files of type  - *.ifo

За да отворим необходимия файл отиваме във папката където е оригиналния рип на филма , т.е. папка – Extrakt .

 

 

В този прозорец yказваме мястото къде да ни извлече информацията за тях .

Тук си избираме субтитрите и даваме  - ОК

 

 

 

Последно наместваме времената на появата им .

 

 

 

 

                                                      =SUBtoSUP=

 

 

За да вкараме информацията за събтитрите трябва да ги направим във формат който се поддържа от програмата IFOEDIT . Тук на помощ ни идва SubtoSup .

 

 

 

Тя създава този файл - SubTitle-ID_bg_0x25.sup , който ние използваме .

 

 

 

                                                           =IFOEDIT =

 

Отваряме програмата . Горе отиваме на бутон – DVD Author – Author new DVD

 

 

Зареждането на отделните елементи става много лесно .

За видео избираме файла с разширение - *.m2v

За аудио -*.mpa

За субтитри - *.sup

За позиция на сцените - chapter.txt

Разбира се трябва да си изберем къде да ни се създадат филмовите файлове . Тук избираме вече направената от нас папка – VIDEO_TS .

 

 

За да оправим цветовете на събтитрите , Трябва отново да отворим  IFOEDIT .

Open – Extrakt - VTS_02_0

 

 

След като сме отворили вече файла отиваме както е показано на VTS_PGCITI – VTS_PGC_1 – трябва да е маркирано .

Следва копиране на информацията за цветовете .

Subtiles Color – Copy Colors from this PGC

 

Без да затваряме програмата ,отваряме вече направения филм - С:\ПРОБА\VIDEO_TS\VTS_01_0

 

 

По същият начин маркираме – VTS_PGC_1  , но този път избираме от опцийте за Subtitles Color – Paste colors into this PGC

 

Връщаме се две позиции нагоре  . Отиваме на - Audio 1 : English и го отваряме с двойно кликване . Тук трябва да променим само  Language type на present  - ОК

 

 

 

 

 

Същото трябва да направим и за събтитрите Subpicture 1 : Bulgarian

Language type - present

 

 

Сега трябва да запишем промените който сме направили .

Долу бутона – SAVE  ,  запис във папка VIDEO_TS .

Затваряме програмата IFOEDIT .

Наново я стартираме .

Open – VIDEO_TS – VTS_01_0

Отиваме на бутона – Get VTS sectors . С тази операция поправяме всякакви грешки който са се появили при обработката на файловете с IFOEDIT .

Давайте  - YES  ,  докато не спре да ви пита J

 

 

 

Ами това беше . Доста е работата ,а и чакането никак не е малко .

Последната операция която трябва да направим е да запишем филма на диск .

Някой филми в зависимост от това колко са дълги , колко сцени имат който са снимани в  по- тъмни помещения или нощно време стават по-малки .

Ако филма е сниман изцяло през деня  и на открито , то той ще стане голям .

Затова ще трябва да се примирим с по-лоша картина и по-слаб звук .

В крайна сметка за да съберем три филма на една подложка в повечето случаи  се налага да направим 4-5 филма и да ги подберем по големина .

 

П.С. Сигурно съм пропуснал доста неща по обясненията , за което моля да ме извините . Ако имате  въпроси или нещо не съм написал като хората , можете да ми пишете на следните e-mail – и :  zmej@abv.bg , zmej@data.bg