Как да сгънем оригинално DVD под 2 ГБ
Защо ли ?
Представете си ,че искате да си запишете 2 или 3 DVD филма на една DVD- подложка .
- Невъзможно !!!!!
Дали ?
Започваме с програмите които ще ни трябват за цялостната обработка .
- DVD Decrypter
- DVDtoAVI 186
- DVDtoAVI 176
- VFAPI
- Chapter Extractor
- CCE (Cinema Craft Encoder)
- IFOEDIT
- Vegas Video
- VOBEDIT
- SUBtoSUP
-VOBSUP
- POWER DVD
Първо трябва да се въоръжите с търпение . Процедурата никак не е бърза нито лесна . Както виждате използват се доста програми . Някой от тях обработват данните около 2 часа ( ССЕ )
Този метод на обработка е само за маниаци на тема филми .
Ами , да започваме .
Първоначално трябва да си създадем няколко папки в който ще извършваме операциите .
C:\Original
C:\Extract
C:\Compilation
C:\VIDEO_TS
Първата програма с която се започва е разбира се рипващата - DVD Decrypter .
=DVD Decrypter=
След като сложите DVD-то стартирайте програмата .
От менюто Edit изберете – Select Main Movie Files
Долу в кръгчето трябва да изберете къде да се извлекът файловете .
В нашия случай това трябва да стане във : C:\Original
След като сте избрали главните видео файлове трябва да добавите и файла – VIDEO_TS.IFO .
Бутон Decrypte - дискчето на картинката .
След около 20 – 30 мин . (само да ви кажа ,че времето за извършване на операциите зависи много от мощността на компютъра на който го правите) , ще приключи операциято по извличането на файловете .
= IFOEDIT .=
Отваряте програмата и долу в ляво има бутон – OPEN
Избират първия файл със име VTS_0…..IFO от папката - C:\Original
Отивате на бутона - VOB Extras и ви се отваря следния прозорец :
Попълнете полетата както са отбелязани .
В прозореца който ще се появи имата възможност да си изберете аудио и събтитри .
Изберете Audio Deusch и събтитри – Arabic J - не съм го пробвал ама сигурно голям майтап ще падне J .
Сега сериозно . Избирате си този език и тези субтитри с който ще искате да гледате филма . Колкото повече изберете колкова по-голям ще излезе изходния файл .
Препоръчвам ви да се спрете на Оригиналното аудио (може филма да е френски) и само Български субтитри .
Следва избора на филмовите файлове . Ако са няколко vob-a погледнете във главния прозорец на IFOEDIT за да видите кои точно са ви необходими :
И изберете тях .
Strip It .
След като операцията приключи , ще имаме извлечени само това аудио и субтитри който сме си избрали .
=Отворете отново IFOEDIT .=
Отидете на VTS_PGCITI – VTS_PGC_1 . Както е маркирано отиваме на tools – save celltimes to file . Записваме го във папка – Compilation.
= DVD2AVI – 186=
Внимавайте да не ги объркате иконите им много си приличат .
Настройки :
- Audio
- Track number – Track 1
- Dolby Digital – Demux All Tracks
- MPEG Audio – Demux All Tracks
- Normalization – за да я активирате
- Options – IDCT Algorithm – IEEE -1180 Referense
- File – open – папката Extract , VTS_0X_1.VOB
В новоотворилият се прозорец давате само - ОК
- Video
- YUV -> RGB – TV scale
- File – save project - папка Compilation – име на проекта - 186
След като операцията приключи ,ще имате два файла :
- 186.d2v
- 186.ac3
= Отваряме DVD2AVI- 176 =
Настройки :
- Audio
- - Track number – Track 1
- Dolby Digital – Decode
- MPEG Audio – Demux All Tracks
- Normalization – за да я активирате отново изпълнете това :
- File – open - папка Extract - VTS_0X_1.VOB
- Video
- YUV -> RGB – TV scale
- File – save project - папка Compilation – задайте друго име на проекта - 176
Процедурата е същата както и при DVD2AVI - 186
При тази програма само , че се появява на мястото на AC3 файла ,файл с разширение - *.WAV , т.е. :
- 176.d2v
- 176.wav
Тук идва момента да изберем видеото и аудиото с което ще работим .
Оставяме само тези два файла :
- 176.wav
- 186.d2v
Другите два – 176 .d2v и 186.ac3 ги изтриваме .
=VFAPI=
- Add Job – Compilation – 186.d2v – Convert
=Chapter Xtractor=
- Open IFO – extract – VTS_0X_0.IFO
- Страница – Custumize - Ако има неотбелязани глави ги отбелязваме ръчно .
- Страница – Format – най-долу в ляво бутона – Save data - папка Compilation
=Cinema Craft Encoder=
Стартираме програмата .
File – Open - file
Файлът който ще обработваме се намира в папката - Compilation
Сега следват малко настройки .
От посоченото поле (със стрелкичките) може да намалите качеството на картината на изходния файл . Не го намалявайте много , защото накрая няма да гледата филм с DVD качество , а VCD .
Отиваме на бутона - Video .
Следва бутона – Quality
След като приключите настройките трябва да изберете – Aspect Ratio
Него моге да си го припомните от IFOEDIT
Ако бутона ОК не е активен , просто цъкнете някъде на бяло поле в прозореца .
Толкова по настройките .
Не бързайте да натискате бутона – Encode
Натиснете бутона – EXIT
Дайте име на проекта и го Save - нете
Отворете Chapter.txt от папка Compilation и копирайте всичко което е там
Сега отворете новосъздадения проект (в моя случай той е - дел.ecl ) , но с NotePad
и поставете копираните данни от Chapter.txt най- отдолу без да оставяте празно място .
При затваряне на проекта , запазете промените .
Вече сме напълно готови за конвертирането със CCE
Стартирайте наново CCE .
File – Open – Project
ENCODE
След около 2 часа ще имаме файл - деде_d2v_vfapi.mpv
Трябва да му сменим разширението за да може IFOEDIT –a да го разпознае като видео файл , т.е. - деде_d2v_vfapi.m2v
=Vegas Video=
Стартираме програмата и отново започваме с необходимите настройки .
File - Propertis
- Video
- Audio
- Ruler
След като сме настроили програмата , отиваме най-долу на палеца – Media Pool
За да започнем да обработваме звука трябва да го вкараме в програмата .
Избираме файла с разширение - *.wav ( деде176 AC3 T01 3_2ch 384Kbps 48KHz.wav )
Тук при желание може да си поиграете с донастройка на звука
Пускате файла да се прослушва от бутона – play и с тези два слайдера регулирате силата на сигнала .
Може и да увеличите звука частично на определено място .
Премествате линийката на избраното място и с Shift + стрелка ( маркирате ) . След това със слайдерите увеличавате на колкото искате .
Има доста екстри тази програма за обработка на звук и видео , но няма да се спираме на тях .
Само едно да ви предупредя – Не се престаравайте с увеличаването , защото по-този начин ще увеличите и изходния файл .
За да конвертираме файла в изран формат отиваме на – File – Render As …
Там където съм отбелязал Bitrate , може да го променяте на колкото искате . Но пак ви казвам , че колкото е по-голям , толкова по-голям ще стане изходния файл .
След като сте приключили с настройките трябва само да дадете – Save , за да започне конвертирането .
След приключване ,трябва да смените и тук разширението на файла . От *.mpg на *.mpa
= Vob Sub=
Отваряме приложението – VobSub Configure
В прозореца – Open трябва непременно да изберем да се отварят – Files of type - *.ifo
За да отворим необходимия файл отиваме във папката където е оригиналния рип на филма , т.е. папка – Extrakt .
В този прозорец yказваме мястото къде да ни извлече информацията за тях .
Тук си избираме субтитрите и даваме - ОК
Последно наместваме времената на появата им .
=SUBtoSUP=
За да вкараме информацията за събтитрите трябва да ги направим във формат който се поддържа от програмата IFOEDIT . Тук на помощ ни идва SubtoSup .
Тя създава този файл - SubTitle-ID_bg_0x25.sup , който ние използваме .
=IFOEDIT =
Отваряме програмата . Горе отиваме на бутон – DVD Author – Author new DVD
Зареждането на отделните елементи става много лесно .
За видео избираме файла с разширение - *.m2v
За аудио -*.mpa
За субтитри - *.sup
За позиция на сцените - chapter.txt
Разбира се трябва да си изберем къде да ни се създадат филмовите файлове . Тук избираме вече направената от нас папка – VIDEO_TS .
За да оправим цветовете на събтитрите , Трябва отново да отворим IFOEDIT .
Open – Extrakt - VTS_02_0
След като сме отворили вече файла отиваме както е показано на VTS_PGCITI – VTS_PGC_1 – трябва да е маркирано .
Следва копиране на информацията за цветовете .
Subtiles Color – Copy Colors from this PGC
Без да затваряме програмата ,отваряме вече направения филм - С:\ПРОБА\VIDEO_TS\VTS_01_0
По същият начин маркираме – VTS_PGC_1 , но този път избираме от опцийте за Subtitles Color – Paste colors into this PGC
Връщаме се две позиции нагоре . Отиваме на - Audio 1 : English и го отваряме с двойно кликване . Тук трябва да променим само Language type на present - ОК
Същото трябва да направим и за събтитрите – Subpicture 1 : Bulgarian
Language type - present
Сега трябва да запишем промените който сме направили .
Долу бутона – SAVE , запис във папка VIDEO_TS .
Затваряме програмата IFOEDIT .
Наново я стартираме .
Open – VIDEO_TS – VTS_01_0
Отиваме на бутона – Get VTS sectors . С тази операция поправяме всякакви грешки който са се появили при обработката на файловете с IFOEDIT .
Давайте - YES , докато не спре да ви пита J
Ами това беше . Доста е работата ,а и чакането никак не е малко .
Последната операция която трябва да направим е да запишем филма на диск .
Някой филми в зависимост от това колко са дълги , колко сцени имат който са снимани в по- тъмни помещения или нощно време стават по-малки .
Ако филма е сниман изцяло през деня и на открито , то той ще стане голям .
Затова ще трябва да се примирим с по-лоша картина и по-слаб звук .
В крайна сметка за да съберем три филма на една подложка в повечето случаи се налага да направим 4-5 филма и да ги подберем по големина .
П.С. Сигурно съм пропуснал доста неща по обясненията , за което моля да ме извините . Ако имате въпроси или нещо не съм написал като хората , можете да ми пишете на следните e-mail – и : zmej@abv.bg , zmej@data.bg